10月14日,漢日翻譯與對外傳播高端學術論壇暨2023年度高校日語翻譯專業學位研究生教育論壇在北京外國語大學舉行。中國外文局副局長、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會主任委員于濤,北京外國語大學副校長丁浩,教育部外國語言文學類教學指導委員會副主任委員修剛出席論壇開幕式并致辭。
于濤指出,國家翻譯能力建設在國際傳播能力建設中占據重要地位。高端翻譯人才培養作為國家翻譯能力建設的關鍵環節,需要我們創新專業教學模式和課程體系,提升翻譯專業師資隊伍水平,培養高層次專業化復合型翻譯人才。日語作為國內翻譯和語言服務需求最大的五個語種之一,其翻譯人才培養在高端翻譯人才隊伍建設中不可或缺。未來,中國外文局及所屬當代中國與世界研究院、中國翻譯研究院將繼續與全國翻譯界、教育界同仁們一道,砥礪前行、不斷奮進,助力日語翻譯專業教育和人才培養工作實現內涵式高質量發展,為推動國家翻譯能力和國際傳播能力建設作出更大貢獻。
丁浩致辭
丁浩表示,近年來,經濟全球化、世界多極化帶來了對國際組織人才和高端翻譯人才的更多需求。積極參與全球治理,需要我們培養一大批熟悉黨和國家方針政策、了解我國國情、具有全球視野、熟練運用外語、通曉國際規則的新時代翻譯人才。而人工智能的快速發展,也為語言專業和翻譯專業帶來新的嚴峻挑戰。在這一背景下,今天的論壇直面共同機遇與挑戰,聚焦翻譯與對外傳播領域前沿問題,探討全球語言智能發展和語言教育改革的新趨勢,也為培養日語翻譯和對外傳播人才,以及世界一流語言服務提供者、世界一流中國故事講述者、世界一流全球治理賦能者作出新貢獻。
修剛致辭
修剛表示,當前,國內日語教育面臨諸多挑戰,亟待明確發展方向。未來,日語翻譯人才培養應超越簡單的功利性教育,走向立德樹人基礎上的“專業+人文”理念的價值教育。日語翻譯教學不僅要注重學生翻譯能力的培養,同時還要切實提升他們的對外傳播能力。
開幕式后,進行了主旨報告、大會發言以及分論壇研討等環節,與會專家學者分別就對外傳播、MTI教學及博碩士研究成果分享等作專題交流。會議期間還將舉辦中國重要政治詞匯日語翻譯研討會。
此次論壇由北京外國語大學與中國翻譯研究院聯合主辦,北外日語學院與《中國翻譯》雜志社共同承辦,共有來自全國日語翻譯界和教育界的100余位專家學者出席論壇。